Stay strong Hong Kong-香港加油- P24

Stay strong Hong Kong
Recently, nearly two million people have gathered in Hong Kong to protest against a proposed extradition law.

The law would allow the mainland Chinese government to ask for people it accuses of various crimes to be sent back from Hong Kong to mainland China.
I was shocked and moved when I watched many protest videos from youtube.
So proud of what the people of Hong Kong achieved by peaceful protest!
They are a shining example to the world of democracy in action.
Taiwanese are very concerned about Hong Kong, because today’s Hong Kong is tomorrow’s (or today’s) Taiwan.
This incident made the Taiwanese understand that “One country, two systems” has failed.
Democracy and freedom need to be fought for.
If you lose freedom, you will live in fear.
Keep fighting !Hold on to your freedom!
The world is cheering for you!
Please be strong!

===========

頑張れ、香港!

最近、香港で「逃亡犯条例」に反対する大規模デモが行われており、その参加者数[ さんかしゃ すう]は200万人に(も)のぼります。
「逃亡犯条例」によって、犯罪容疑者を中国本土に引き渡すことが可能になります。
(or「逃亡犯条例」によって、犯罪容疑者の中国本土への引き渡しが可能になります。)
今回の法案が成立すれば、香港の住人[じゅう にん]だけでなく、香港に滞在中または渡航[とこう]中の外国人や中国人までもが、中国側からの要請があれば本土に引き渡されることになります。
私はインターネットで多く抗議の映像を見て、とてもショックを受けると同時に、感動しました。
香港の人々は自由のために団結し平和に戦い、行動によって民主主義の力を示しました。とても素晴らしいと思います。
台湾人は香港を非常に心配しています。なぜなら、今日の香港は明日(または今日)の台湾であるからです。
この事件により、台湾人は一国二制度が失敗したことを理解しました。
民主主義と自由を守るために争う必要があります。
もし、自由を失うならば、恐れの中に生きるでしょう。
(or もし、自由を失ったなら、恐れながら生きることになるでしょう。

もし、自由を失ったなら、恐れながら生きることになるでしょう。
自由のために、奮闘[ふんとう]し続けてください!
(or 自由のために戦い続けてください)
全世界が香港を応援しています!
頑張ってください。

========

Stay strong Hong Kong
頑張れ、香港!
香港加油!

Recently, nearly two million people have gathered in Hong Kong to protest against a proposed extradition law.
最近、香港で「逃亡犯条例」に反対する大規模デモが行われており、その参加者数[ さんかしゃ すう]は200万人に(も)のぼります。
最近香港為了反送中法案,而進行了抗議遊行,人數多達兩百萬。

The law would allow the mainland Chinese government to ask for people it accuses of various crimes to be sent back from Hong Kong to mainland China.
「逃亡犯条例」によって、犯罪容疑者を中国本土に引き渡すことが可能になります。(or「逃亡犯条例」によって、犯罪容疑者の中国本土への引き渡しが可能になります。)
這項法案允許中國政府可以把任何人(只要被認定有犯罪嫌疑),從香港引渡回中國審判。

今回の法案が成立すれば、香港の住人[じゅう にん]だけでなく、香港に滞在中または渡航[とこう]中の外国人や中国人までもが、中国側からの要請があれば本土に引き渡されることになります。

這條法案一旦成立,不只是住在香港的居民,包括停留香港,或者在香巷過境轉機的外國人或中國人,都有可以因中國的要求而被引渡回中國。

I was shocked and moved when I watched many protest videos from youtube.
私はインターネットで多く抗議の映像を見て、とてもショックを受けると同時に、感動しました。
看了網路上許多抗爭的影片,讓我感到非常震驚與感動。

So proud of what the people of Hong Kong achieved by peaceful protest! They are a shining example to the world of democracy in action.
香港の人々は自由のために団結し平和に戦い、行動によって民主主義の力を示しました。とても素晴らしいと思います。
香港人能如此團結而和平的爭取自由,我覺得他們很了不起。他們以行動展現了民主的力量。

Taiwanese are very concerned about Hong Kong, because today’s Hong Kong is tomorrow’s (or today’s) Taiwan.
台湾人は香港を非常に心配しています。なぜなら、今日の香港は明日(または今日)の台湾であるからです。
台灣的人民非常關心香港,因為今天的香港,就是明天(或者今天)的台灣

This incident made the Taiwanese understand that one country, two systems has failed.
この事件により、台湾人は一国二制度が失敗したことを理解しました。
這個事件讓台灣人明白:一國兩制是失敗的。

Democracy and freedom need to be fought for.
民主主義と自由を守るために争う必要があります。
民主自由是需要爭取的。

If you lose freedom, you will live in fear.
もし、自由を失うならば、恐れの中に生きるでしょう。
(or もし、自由を失ったなら、恐れながら生きることになるでしょう。
如果失去了自由,就會生活在恐懼中。

Keep fighting !Hold on to your freedom!
自由のために、奮闘[ふんとう]し続けてください!
(or 自由のために戦い続けてください)
為了自由,請堅持奮鬥下去!

The world is cheering for you!
全世界が香港を応援しています!
全世界都在為你們加油打氣!

Please be strong! Hong Kong
頑張ってください。
香港加油!

 

Do you hear the people sing? 你聽見人民的歌聲嗎?
Singing a song of angry men? 他們唱的是憤怒的人的歌
It is the music of a people 這歌是一群
Who will not be slaves again! 不願再受奴役的人民之歌
When the beating of your heart 要是你的心跳
Echoes the beating of the drums 跟鼓聲的節拍合而為一時
There is a life about to start 將有新的生活出現
When tomorrow comes! 出現在明天

Will you join in our crusade? 你願意加入我們的軍隊嗎
Who will be strong and stand with me? 誰是夠強壯的人、願意跟我站在一起的人?
Beyond the barricade 在柵欄的外面
Is there a world you long to see? 有沒有一個我們渴望的世界?
Then join in the fight 那麼就加入戰鬥
That will give you the right to be free! 它會讓你獲得爭取自由的權利!

 

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *